『の』這個字在台灣氾濫成災,就算問一個不會日文的人,他也一定會說『の』=『的』,雖然說不算錯,不過也不是正解,接下來就讓我們來學習正確的『の』吧!
の
1.連接名詞表示歸屬、屬性、關係、修飾
名詞(修飾詞) + の + 名詞(受詞)
例:
私 の ケーキ(我的蛋糕)
→ 表示 ” ケーキ(蛋糕) ” 歸屬於 ” 私(我) ” 。
リンゴ の 皮(蘋果皮)
→ 表示 ” 皮(皮) ” 是歸屬、來自於 ” リンゴ(蘋果) ” 。
ガラス の コップ(玻璃杯)
→ 表示 ” コップ(玻璃杯) ” 屬性、材質為 ” ガラス(玻璃) ” 。
僕 の 妹(我的妹妹)
→ 表示關係, ” 妹(妹妹) ” 歸屬於 ” 僕(我) ” ,不是別人的妹妹。
雨 の 匂い(雨水的氣味)
→ 表示 ” 匂い(氣味) ” 屬性、來源於 ” 雨(雨水) ” 。
日本語教師 の 蝶子先生(日語教師的蝶子老師)
→ 修飾 ” 人 ” , ” 蝶子先生(蝶子老師) ” 是擔任 ” 日本語教師(日語教師) ” 。
一つ の 方法(一個方法)
→ 修飾 ” 事 ” ,” 方法(方法) ” 有 ” 一つ(一個) ” 。
朝 の ストレッチ(早上的伸展運動)
→ 修飾 ” 時間 ” , ” ストレッチ(伸展運動) ” 是在 ” 朝(早上) ” 。
駅前 の スーパー(車站前的超市)
→ 修飾 ” 地點 ” , ” スーパー(超市) ” 是在 ” 駅前(車站前) ”
カメラ の 説明書(照相機的說明書)
→ 修飾 ” 物 ” , ” 説明書(說明書) ” 是在介紹 ” カメラ(照相機) ”
看完上面的解說和例句以後,大家可能還是會認為『の』就是『的』,雖然貌似如此,但是 ” 『の』只用來修飾名詞 ” ,形容詞和動詞就不能使用『の』來修飾,所以開頭才說『の』可以翻譯成『的』但不是正解。
例:
机 の 引き出し(書桌的抽屜) 〇
赤い の リンゴ(紅色的蘋果) ╳ → 赤いリンゴ(紅色的蘋果) 〇
歌える の 歌(會唱的歌) ╳ → 歌える歌(會唱的歌) 〇
2.代替省略重複詞彙
(情景 1)
ポン吉:引き出しにはペンが入ってる。(抽屜裡有筆。)
のび太:どこの引き出し?(哪裡的抽屜?)
ポン吉:机 の 。(書桌的)
→ 這裡加上『の』可省略已知且重複的 ” 引き出し(抽屜) ” 。
(情景 2)
蝶子先生:青いリンゴと赤いリンゴ、どっちを食べたいですか。(青蘋果和紅蘋果,你想吃哪一種呢?)
ポン吉:赤い の を食べたいです。(我想吃紅色的。)
→ 這裡加上『の』代替已知且重複的 ” リンゴ(蘋果) ” 。
(情景 3)
ポン吉:今晩のカラオケ大会で何を歌うの?(今晚的卡拉ok大會你想唱什麼歌呢?)
のび太:分からん。(阿災。)
ポン吉:歌える の は?(會唱的勒?)
→ 這裡加上『の』代替已知且重複的 ” 歌(歌) ” 。
大家一定很納悶,不是說好形容詞和動詞就不能加『の』嗎?喔不,這裡的『の』是用來代替被省略的後接名詞,這點和中文一樣,比起 ” この鞄は誰の鞄ですか。(這個背包是誰的包包?) ” ,大家應該比較常說 ” この鞄は誰のですか。(這個包包是誰的?) ” 吧!
3.代替『が』
『の』的這個使用方法雖然不罕見,但是也不是必要或強制代替,而且也不是所有『が』都可以替換,直接說明較難懂,直接看下面例句吧!
例:
僕 が 作った おにぎり(我做的御飯糰)
↳ 名詞 + が + 修飾語 + 名詞
↳ ” 修飾語(作った) + ” 名詞(おにぎり) ” = ” 新名詞(作ったおにぎり) ”
因此把『が』替換成『の』也符合上面第一點的 ” 名詞 + の + 名詞 ” ,變成
僕 の 作った おにぎり(我做的御飯糰)
↳ ” 名詞(僕) + の + 新名詞(作ったおにぎり) “
先生) が 教えてくれた 単語(老師教的單字)
↳ 名詞 + が + 修飾語 + 名詞
↳ ” 修飾語(教えてくれた) + ” 名詞(単語) ” = ” 新名詞(教えてくれた単語) ”
因此把『が』替換成『の』也符合上面第一點的 ” 名詞 + の + 名詞 ” 變成
先生 の 教えてくれた 単語(老師教的單字)
↳ ” 名詞(先生) + の + 新名詞(教えてくれた単語) “
結語
經過上面的講解各位有比較了解『の』的使用方法了嗎?在台灣人的誤用下造成對『の』的一知半解,至今或許已經根深蒂固於大家的腦海裡,這點不只初學者,連有一定程度的日文學習者也是偶爾會受影響,還時常搞烏龍弄出笑話,在日本人或日語學習者的眼中也是滿滿的槽點和濃濃的台味,因此如前言一篇中所述,一種新的語言即為一種新的思考模式,大家應該以日本人的思考模式學習,而不該堅守中文的思考模式導致學習成效、效果不彰。
碰吉接著會和蝶子老師一同陸續推出更多的日文教學文章,從日文檢定到職場日文,還有日本人口語日文,也會不定時推出一些和日本相關的文章,有想看的資訊、內容也可以留言告訴我們,我們也會做成文章和大家分享,也請大家follow我們,這樣才不會錯過PataPonの日語小教室的文章,並分享給身邊想學日文或對日本文化、日本旅遊有興趣的朋友喔!